Все новости
Достоевский бессмертен: как снимали "Преступление и наказание" в разных странах
Вен, один из основоположников немецкого киноэкспрессионизма (см. «Кабинет доктора Калигари»), использовал свои известные приёмы при экранизации русских романов для кино. Герои живут в пространстве с искаженными пропорциями и беспорядком, а происходящее сейчас больше похоже на кошмар, созданный пылающим воображением бедного студента. Оформление окна в кабинете Порфирия Петровича напоминает паутину, и Родион, которого следователь во время допроса помещает в центр, тоже как будто попал в паутину. Одна из претензий к этой версии – игра актеров кажется слишком реалистичной, иногда создавая ощущение диссонанса.
За границей романы Достоевского экранизировались с завидной регулярностью, гораздо чаще, чем в России. По данным открытых источников, на данный момент насчитывается более 300 работ. Конечно, лидером является «Преступление и наказание». В 1935 году одновременно вышли две экранизации романа. В Голливуде его поставил Йозеф фон Штернберг, пригласивший на главную роль Петера Лорре, а во Франции главную роль сыграл Пьер Шеналь, обманувший продюсеров насчет своих знаний русской литературы.
После Второй мировой войны режиссеры стали свободнее, если не смелее, использовать литературные источники. Достоевский не смог избежать этой участи, и тем интереснее становится видеть, как тексты и сюжеты прошлых веков были адаптированы к нынешним реалиям. Одним из первых, кто это сделал, был голливудский режиссер Альфред Зейслер. В 1946 году он снял «Преступление и наказание» в стиле нуар, сохранив лишь несколько центральных персонажей и изменив концовку.
Следующей и уже известной экранизацией стала японская «Идиот» (1951). Акира Куросава перенес действие в послевоенную Японию и дал персонажам настоящие имена. То же самое сделал француз Жорж Лампен. Родион, которого играет молодой и еще не знаменитый Робер Оссейн, здесь переименован в Рене Брюнель, Порфий Петрович (Жан Габен) переименован в комиссара Галле, Соня Мармеладова — в Лили Марселин (Марина Влади). Здесь также появились новые персонажи. Гюстав Мессонье (Лино Вентура), владелец уютного парижского кафе, предсказуемо слышит откровения героев в баре.
Алов и Наумов сняли причудливую и трагическую историю о том, как новоназначенный действующий конгрессмен Иван Ильич Пралинский (Евгений Евстигнеев) меняет свои представления о реальности после того, как случайно попал на свадьбу своего подчиненного Пселдонимова (Виктор Сергачев). напрасно тратить На экране царил поистине демонический дух, совершенно уникальный и необычный для советского кино. Все здесь отличалось от всего, что мы когда-либо видели раньше. Советские деятели культуры на мгновение впали в ступор, а когда они вышли, заработали машины Комитета искусств, Кинокомитета и т. д.
Несмотря на то, что режиссер очень свободно относился к произведениям Достоевского, титул он, как правило, сохранял. Редко изменяются название и сюжет. Например, именно это сделал Бернардо Бертолуччи в 1968 году, когда освещал рассказ «Двойник». Из XIX века история перемещается ближе к режиссёру, в 1968 год, где титулярный советник Яков Петрович Голядкин перевоплощается в Якова (Пьер Клементи), учителя литературы, одержимого игрой жестокости Антонена Арто.
Нелинейность сюжета и экспериментальность формата усложняли наше восприятие происходящего на экране. «Партнер» — пожалуй, та работа, которая наиболее ярко отражает влияние фильмов Жана-Люка Годара, которое испытывал в то время молодой итальянский режиссер. Оно наполнено характерными чертами того времени. Есть конкретные даты событий фильма, плакаты, напоминающие о войне во Вьетнаме, ироничные отсылки к современной рекламе и, конечно же, отсылки к социальным потрясениям, произошедшим в тот год в Европе. Ранее.
Bild: Президент ФРГ Штайнмайер вышел из себя из-за критики его позиции по России